Hola, Rosa de té. Buenos días a todas/os. En primer lugar, desde aquí, declararle la guerra dialéctica a la nueva normativa que nos impone la RAE, sin encomendarse ni a Dios ni al diablo. Eliminar de un decretazo a nuestra querida CH y la LL también; reducir el uso de la Q en beneficio de la Ka (ka); así como eliminar determinados acentos....¡Me niego a aceptar esa sinrazón! Naftalina, Me dice el corazón, sin más, que "el padre LE ENSEÑA a nadar" Yo lo escribiría así. Ello, no obstante, podrá explicarlo, si a bien lo tiene, alguien más experta/o en lingüística, pues hay por aquí sobrada gente estudiosa, virtuosa de nuestra lengua que, sin duda, nos podría sacar de dudas. Valga la "rebuznancia" Saludos.
Gracias, Trasi , por leerme y por tu aportación pero... creo que la gramática es más cuestión de razonamientos y reglas que de corazonadas o de sonidos agradables ¿No? L@s expert@s se habrán ido de vacaciones... y nos quedamos con la duda rebuznando en solitario Saludos a tod@s
Hola a todos: Tengo que darle la razón a Trasímedes cuando dice que su intuición le dice muchas veces cómo tiene que pronunciar frases o palabras. El caso de los pronombres “le, les, la, las, lo, los” es tan complicado de explicar (aunque fácil de comprender) que a la hora de escribirlo o hablarlo es mejor dejarse llevar por lo que se ha aprendido en el uso diario, o en su defecto con el estudio, que pararse a pensar en si se va a pronunciar de forma correcta. Vamos a ver. En cada frase el que manda siempre es un verbo porque es el que indica la acción o intención de la misma y esa acción recae siempre en un objeto, sea animal, persona o cosa y lo hace de una forma directa o indirecta. Un ejemplo: “Hoy he cosido una blusa para María.” El verbo es coser, el objeto (lo que se ha cosido) es la blusa y la destinataria es María. En términos gramaticales, la blusa sería el objeto directo porque es lo que se ha cosido y María el objeto indirecto porque es para quien se ha cosido. La acción de coser recae directamente sobre la blusa mientras que María es quien se la va a poner, no es ella la que ha sido cosida. A la hora de sustituir tanto a la blusa como a María es donde entra en juego el uso del pronombre. Si queremos sustituir la blusa, el objeto directo, tenemos que hacerlo siempre con un “la, las, lo, los, o le, les) Ejemplo: Hoy he cosido una blusa para María y la he cosido a mano. (la blusa) Hoy he comprado un cinturón a Pedro y lo he pagado con tarjeta. (el cinturón) Hoy he visto al hermano de Luis y le he saludado. (al hermano) Cuando queremos sustituir al objeto indirecto siempre lo hacemos con un “le” o “les”. Ejemplo: Hoy he cosido una blusa para María y le he dicho que se la pusiera. (a María) Hoy he comprado un cinturón a Pedro y le venía grande. (a Pedro) Hoy he visto al hermano de Luis y le he dicho que es mi amigo. (Luis es mi amigo) Como vemos, en el caso de objeto indirecto siempre se sustituye por “le o les” y no cabe otra cosa mientras que en el objeto indirecto siempre se sustituye con varios pronombres. Truco: Leer y leer mucho. Es la mejor forma de conservar lo que hemos aprendido en el colegio. Igual que un deportista ejercita los músculos una y otra vez hasta que no siente el esfuerzo, con el lenguaje pasa lo mismo. A base de leer todos los días acabamos hablando y escribiendo correctamente sin tener que esforzarnos. El idioma culto siempre está en los libros. Saludos.
Gracias, Mishkina por tu explicación muy detallada Aunque... ¿le, les? para complementos directos... ¿? Con todo lo que explicas no tengo problema. Soy profe... de francés. Y francesa, con lo cual empecé a estudiar castellano sobre los 14 años, no nací con ello y lo hablo como me lo han enseñado, no por lo oído (además no siempre te puede fiar de lo que oyes: depende del grado de cultura de la persona a la que oyes . Y como bien dices el mejor truco es leer y leer. Se lo he dicho siempre a mis alumnos. Y lo hago (aparte del disfrute, hay que predicar con el ejemplo) En general, (creo que) uso correctamente los pronombres (con tendencia al leísmo ) Pero... con el verbo "enseñar" concretamente, las cosas no son tan claras Y tengo una peleilla con un amigo que me dice que la frase: "El padre enseña a nadar a su hijo" se transforma de la siguiente forma: "LO enseña a nadar" Y yo, erre que erre con mi duda: ni me suena bien LO, ni le veo justificación gramatical, ni encuentro en autores reconocidos ningún ejemplo de ello sino más bien de lo contrario ( Yo creo que es: "LE enseña a nadar" por todo lo que explicas. O ¿será leísmo mío?... tengo ahora un cacao mental con "lo, le, la"... para terminar lela perdida por culpa de este amigo Y como somos testarudos los dos, no nos ponemos de acuerdo Por eso, mi consulta. (hace mucho calor para discutir ) un saludo a tod@s